[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4761: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4763: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4764: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4765: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
Apprendre le Kabyle • Afficher le sujet - LOUNES MATOUB

  • Publicités

LOUNES MATOUB

Postez des textes, paroles de chansons en berbère (kabyle...), avec la traduction en français.

Modérateur: Amsebrid

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar Godzilla » 02 Nov 2012, 10:16

Tanemmirt ghef ljiad-inek a Moh

Je pense qu'on va pouvoir bientot l'éditer.

Ar tufat
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Re:

Messagepar Godzilla » 06 Nov 2012, 13:28

Azul fell-awen

Atan lxedma-nnegh (version définitive) ghef ltraduction n wawalen n :

(en français) = traduction pas sure
[en kabyle] = pas de traduction


************************************

"bla bla bla"
Le faucon de la muraille rocheuse de l'étranger


Intro (Lwennas) :

Atan wul-iw yesmiḥin
Aṭṭan it-yulin
D bu-rekku yuγen ttemra
Ussan-a γelben lesnin
Ttrajuγ tisin
Tasa-w tγeddeṛ tekfa
Ay aẓru leγrib ḥnin
Kkes fell-i lγim
Nhudd iṭij γer lḥara


Mon coeur souffre
La maladie qui est montée en lui
C'est la pourriture qui a pris (la beauté)
Ces jours-ci sont plus longs que des années
J'attends l'arrivée
Mon coeur a trahi, c'est fini
Hé muraille rocheuse de l'étranger, aie bon coeur
(Enlève de dessus moi l'orage)
Nous avons détruit le soleil jusqu'au quartier


(Lwennas)

bla bla bla
Mi a k-sεuγ d aḥbib
Kker nek yid-k ad nḥewwes
Segg wedrar wwiγ-d abrid
Bermesyun di lǧib
Yemma a d-rzuγ γur-es
Yezi-d usegg°as ajdid
A s-γafṛeγ d lεid
Ger lehmum tezdeγ weḥd-s


Faucon de la muraille rocheuse de l'étranger
Quand je t'aurai comme ami
Lève-toi, tous les deux on va se promener
Depuis la montagne j'ai pris le chemin
Titre de permission en poche
Je vais rendre visite à ma mère
Le nouvel an est passé
Je vais la voir pour fêter l€id
Elle habite toute seule dans le souci

Γer yidurar n At Σisi
Ad γesbeγ tikli
Ddrus n ttesrih ay iyi-d-fkan
Ṛupplan tettezi
Am yesγi nnig-i
Tesraḥ s wakka yellan
S lbarud a d-sizdin
Amzun d abruri
Ad mmteγ, medden ur ẓerran


Jusqu'aux montagnes des At €issi
Je vais presser le pas
Ils ne m'ont donné que très peu de jours de permission
L'avion est en train de tourner
Comme un vautour au-dessus de moi
Il a largué (ainsi que cela se fait)
(Avec la puissance de feu qu'ils ont réunie)
Comme s'il y avait de la grêle
Je vais mourir et personne ne le saura

Annaγ a yemma ad mmteγ
Yerna ur kem ẓerreγ
Ass-a yessawel-d lajel-iw
Si ger wallen-im mi ṭṭaxreγ
Γilleγ a d-uγaleγ
Am nekkini am atmaten-iw
Ziγ ! Ad mmteγ, ur meṭṭleγ
Azekka ur t-kessbeγ
D uccannen ara yeččen aksum-iw


Ma pauvre mère je vais mourir
En plus je ne te verrai pas
Aujourd'hui ma dernière heure a sonné
Quand j'ai quitté ton regard
Je croyais que je reviendrais
Tout comme mes frères
Las ! Je vais mourir et ne serai pas enterré
Il n'y aura pas de lendemain pour moi
Ce sont les chacals qui se repaîtront de ma chair


(Tayemmat)

Ay at umalek
Ay aẓru leγrib ḥerrek !


Hé vous les moqueurs
O muraille rocheuse de l'étranger, remue-toi !

Muqleγ abrid i k-yewwin
Kečč d yettezyiwin
Ttamneγ a k-id-yerr yiwwas
Qqarren-iyi-d lmujaḥidin
Aql-aγ neẓra mmi-m
Hedru-t-id ad iyi-d-yas !


J'observe le chemin qui t'a emporté
Toi et ceux de ton age
Je suis persuadée qu'un jour il te rendra à moi
Les soldats me disent :
"Nous venons de voir ton fils"
Imagine maintenant qu'il me revienne !

Xas ggulen ur ttamneγ
Amek ara ad smeḥseγ
I bnadem ay yi-d-yeḥkun
Temẓi-w fell-ak i tt-reḥneγ
Xas ur k-γadeγ
Σafiγ-ak a bu leεyun


Bien qu'ils aient juré, je n'y croirai pas
Comment pardonnerai-je
A quelqu'un qui me raconte (une telle chose)
J'ai sacrifié ma jeunesse pour toi
Même si j'ai été sans pitié avec toi
Je te pardonne, bel enfant


(Lwennas)

If xir-em mmuteγ, ur teẓriḍ
Wala ad iyi-d-twaliḍ
Akka ad tεiceḍ deg usirem
Ad tγilleḍ mazal lliγ
Yiwwas ara a d-ziγ
Ad kfun lehmum, dayen
Wamma ma yella teḥssiḍ
A yemma ad tγelliḍ
Ulac wa m-izemmen allen


Il vaut mieux que tu ne saches pas que je suis mort
Plutôt que de me voir (dans cet état)
Comme ça tu vivras dans l'espoir
Tu croiras que je suis encore vivant
Qu'un jour je reviendrai
Les soucis s'arrêteront, ça sera fini
Tandis que si tu apprenais la vérité
Ah maman tu tomberais
Il n'y aura personne pour fermer tes yeux

Temẓi-m fell-i tt-treḥneḍ
Fell-i tt-terfeḍ
D ddunit kemm d amdegger
Tegguleḍ, ur teḥniteḍ
Ur kem-yuγ wayeḍ
Tuffa-kem-id di ddel tewser


Tu as sacrifié ta jeunesse
Tu as veillé sur moi / Tu m'as élevé
C'est la vie, toi tu étais vouée à la peine
Tu as juré et tu n'as pas trahi ta parole
Aucun autre ne t'a prise pour épouse
Et dans la vieillesse tu te retrouves encore dans l'oppression

Tif xir-em ur tẓerreḍ
Win akken i t-tḥemmleḍ
Qqar kan mazal yedder
Mačči dayen u mi tzemmereḍ
A yemma ad tḥebseḍ
Negra-d d asfel i zzayer


C'est mieux pour toi que tu n'aies pas vu
Celui que tu aimais à ce point
Dis seulement qu'il est encore vivant
Ce n'est pas une chose que tu pourrais supporter
Ah maman tu serais prisonnière
On survit pour etre donné en sacrifice à l'Algérie

*********************************************************

(Traduction proposée par Godzilla et Kaci
avec la collaboration de Yugurthen et Moh)

Tanemmirt-nk°en 8)
Dernière édition par Godzilla le 16 Nov 2012, 13:19, édité 3 fois.
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar kaci5 » 08 Nov 2012, 15:50

Azul a Godzilla

Pour Γ, tu as raison c'est bien la majuscule de gamma ɣ ; mon fichier était faux. :oops:

Tu as oublié de modifier beẓru dans le titre ( n weẓru ).

D burekku yuγen ttemra => D bu rekku yuγen ttemra
L'adjectif formé par corporation est séparé du nom auquel il s'attache. Il est vrai aussi que j'entends bu rekku m, m pronom possessif ton ta tes, qu'en penses tu ? Mais après ça ne veut rien dire sachant que bu rekku se traduit par pourrisant(e) (qui pourrit) ; de plus en reprenant le texte d n'est peut être pas c'est mais et ).

Las ! Je vais mourir et ne serai pas enterré => pour ziγ, moi jai alors que, un peu ou une fois mais pas las, tu es sur ?

Imagine maintenant qu'il me reviendra ! => subjonctif, qu'il me revienne.

Des que j'ai un moment, je jetterai un coup d'oeil sur le texte Ferhat " Iqbayliyen ", mais tu as déjà bien avancé a gma. :D :D
Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar Godzilla » 09 Nov 2012, 10:57

Dernière édition par Godzilla le 16 Nov 2012, 13:23, édité 1 fois.
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar kaci5 » 09 Nov 2012, 15:58

Azul a Godzilla

Tu as oublié de modifier beẓru dans le titre ( n weẓru ). 
Oui je l'ai fait exprès ; c'est un peu comme on fait pour les noms de villes, les noms de sites géographiques : j'ai gardé la prononciation juste pour le titre de la chanson (parce que c'est sous cette forme qu'elle est connue du public). Mais après, dans le texte, j'ai écrit comme il se doit "n wezru".
Oui, tu as raison, il sera plus facile de la trouver sur google. Ajoute quand même le vrai titre entre parenthèse.

Oui j'avance bien parce qu'on commence à être rodés question traduction maintenant, pas vrai ?
Justement, j'ai remarqué que tu as mis non à la question " Parlez-vous Berbère " sur ton profil, je pense que tu le parles un peu et que tu le comprends… :twisted:

Je mets ma version en bleu sous les lignes de Yugurt, tu devrais mettre la tienne dans une autre couleur en dessous de mes lignes. Comme ça après on se met d'accord tous ensemble paragraphe par paragraphe.
Ok, la mienne en rouge.

Pas d'autres remarques, tu peux l'éditer.

Sinon n'oublie pas qu'après Yugurt, c'est à toi de proposer un texte de traduction. 
Personnellement, je trouve que les chansons c'est bien parce que c'est moderne (bien que "Afalku ..." date de 1983 quand même) et parce qu'on les écoute souvent alors ça aide à retenir le vocabulaire. Mais le problème, c'est qu'il manque la ponctuation, et ça rend la traduction plus dure.
Aussi, je propose ici même de changer un peu, et de s'attaquer à des textes littéraires. On pourrait par exemple s'occuper des bacs kabyles. On alternerait texte littéraire / chanson pour varier, et si on trouve des articles de journaux en Kabyle ça serait le top.
Qu'est-ce que t'en penses ? (et Yugurt aussi s'il lit cet article ?)
Entièrement d'accord, j'avais même pensé à des bandes dessinées pour les enfants.

Comment fais tu pour insérer l'ancien message avec tes réponses comme dans ton message précédent ?
Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar Godzilla » 10 Nov 2012, 11:06

Dernière édition par Godzilla le 16 Nov 2012, 13:25, édité 1 fois.
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar kaci5 » 12 Nov 2012, 23:33

Azul a Godzilla

Vu que tu étais entièrement novice je trouve que tu as beaucoup progressé, chapeau.

Je ne connais aucun kabyle qui habites à côté de chez moi, donc moi aussi je ne peux pas le parler souvent.
J'essaye de le parler avec mes parents ou la famille quand je leur rends visite (5 fois dans l'année) mais ce n'est pas suffisant, au tel ce n'est pas facile.
J'avais même pensé m'inscrire aux cours à paris mais c'est le samedi, et le samedi c'est foot avec mes gamins.
Donc aujourd'hui, il me manque du vocabulaire et de la grammaire ( en cours avec les traductions ) mais surtout le parler (je n'ai pas de solution adéquate pour l'instant).
Mes 2 parents étant kabyles et parlant kabyle, j'ai grandi avec mais mes parents ne m'ont jamais forcé à le parler et maintenant je rame.

Merci mais ce n'est pas la peine de m'envoyer la chanson, j'ai déjà téléchargé l'album.

Pour les contes c'est une bonne idée et ça permettra de vérifier nos traductions.
J'ai bien une idée pour la bande dessinée. J'ai tous les albums du petit gaulois. On peut en traduire un, ensuite je le modifierai et je vous l'enverrai en pdf.

"Je me mets sur ton message, et je le cite ; du coup, dans le brouillon de mon message, il y a ton texte, délimité par (quote="kaci5") au début et (/quote) à la fin (normalement les "quote" sont entre crochets, mais là je les ai mis entre parenthèses par sécurité).
Et donc je répond en dessous de tes lignes avec ma couleur, et ça apparaît à la fin comme la copie de ton message, avec mes réponses bleues en plus.
Tegnid ?"

Tanemmirt atas fehmeɣ, par contre d’où il sort ton verbe gnu, c'est plutôt "tegzid ?" (as-tu compris ?).
Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar Godzilla » 13 Nov 2012, 12:54

N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar kaci5 » 13 Nov 2012, 23:53

Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar Godzilla » 14 Nov 2012, 11:17

N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar kaci5 » 14 Nov 2012, 18:28

Azul a Godzilla

Il nous faut 10 ans parce qu'on ne le parle pas. Mais si on pouvait le parler régulièrement en France et aller en Kabylie de temps en temps, tu peux diviser le temps par 5 voire par 10 pour les plus doués.


Pour la bande dessinée, ça marche, on va essayer et au pire pour les mots vraiment tordus, on les laissera en français.
Yugurthen, qu'en penses tu ?


Merci pour les liens.
J'utilise tous les dicos de lexilogos sur le net et j'ai acheté le Dallet (il est bien et je le trouve assez complet).
Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar Godzilla » 16 Nov 2012, 10:41

Azul a gma :)

Ca marche pour moi, j'attends de pied ferme :twisted: qu'on s'y mette.

Egalement, si on pouvait terminer la chanson de Yugurt "Iqbayliyen" ; il ne reste pas grand-chose pour la finir, et le texte est intéressant. Je pense qu'on aura 10/10, et qu'on pourra la publier dans une bonne orthographe, pour le bien de tous ceux qui apprécient la chanson et qui veulent la comprendre.

Ar tufat
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

re textes de lecture la sagesse des oiseaux

Messagepar ayamoune » 18 Nov 2012, 18:16

Avatar de l’utilisateur
ayamoune
Posteur Expert
Posteur Expert
 
Messages: 611
Inscription: 05 Oct 2008, 02:00
Localisation: France
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Confirmé

Re: LOUNES MATOUB

Messagepar Godzilla » 20 Nov 2012, 13:02

Azul ay Ayamoune :D

Yelha, tughaled-ed. Ur ssinegh ara tellid tudned. Assa tehlid, lhamdelleh.
(C'est bien que tu sois revenu. Je ne savais pas que tu avais été malade. Aujourd'hui tu es guéri, grace à Dieu)

Tanemmirt-ik atas ghef ltexte s teqbaylit akk° ltraduction s tefransist. Ttrajugh ghef imeddukal-iw, ad nexdem nekk yid-sen ltexte-nni mi ad ilin fuken lxedma-nsen.
(Merci beaucoup pour le texte en Kabyle avec la traduction en Français. J'attends mes collègues, eux et moi on travaillera sur le texte en question quand ils auront fini leur travail actuel)

Ar tufat 8)
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Précédente

Retourner vers Textes de lecture

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron