[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 540: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 427: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 427: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 126: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4761: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4763: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4764: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4765: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3831)
Apprendre le Kabyle • Afficher le sujet - Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

  • Publicités

Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Commentaires sur les cours misent à votre disposition.

Modérateur: Amsebrid

Comment trouvez-vous ce cours?

Vous pouvez sélectionner 1 option

 
 
Voir les résultats

Réponse à Zak

Messagepar Godzilla » 05 Jan 2013, 12:07

Azul a Zak :D

Non a gma, j'en ai pas après vous les anciens, les fidèles, ainsi que je l'ai dit à Moh. Vous avez déjà fait tellement pour le site, et pour moi en particulier (en répondant à toutes mes questions bêtes de mes débuts, par exemple), que c'est pas possible que je vous reproche quoi que ce soit. Vous avez largement fait vos preuves depuis le temps, c'est surtout à la masse des membres qui s'inscrivent, profitent de notre travail pour se lancer, et puis après, quand ils apprennent des choses ça et là (avec la pratique, avec des bouquins de grammaire, etc...) ils oublient qu'on est là sur ce site pour partager avec les autres, rendre l'apprentissage de plus en plus efficace pour les futurs débutants.
Comme je l'ai expliqué à Moh, il n'est pas besoin d'être un ancien comme vous pour se poser des questions sur les particules de direction. Kaci il avait remarqué aussi le phénomène, et il s'est manifesté après mon appel. S'il l'a fait, d'autres débutants/initiés auraient pu le faire.

Pour ce qui est de "nnigh-as" sans la particule de direction, je le traduirais par "j'ai dit (ce qui va suivre) : ....". On le trouve souvent dans les cas où on cite quelqu'un : "il s'assit et dit : j'ai faim" serait traduit par "yeqqim, yenna-s : lluzegh". En gros, on trouvera "ini" sans particule quand quelque chose est dit, sans qu'il soit précisé à qui. Autre exemple : "yenna-s Rebbi : ur neqq ara" = "Dieu à dit (à personne en particulier) : tu ne tueras point / ne tue pas".
La semaine prochaine je posterai des exemples tirés de textes officiels de "ini" avec particule de direction et sans.

En fait moi je double les d dans "-dd" et "-idd" parce que j'ai vu qu'on les notait comme ça dans certains textes d'auteurs du Djurdjura, et parce que ça permet de ne pas oublier de les prononcer comme des occlusives (d tout seul peut être spirant ou occlusif, mais dd est forcément occlusif). Mais on peut les mettre sans doubler, ça n'a pas de différence.

En tout cas merci d'avoir donné tes impressions, et si tu veux on continue de réfléchir ensemble sur ce sujet, peut-être qu'à plusieurs on arrivera à fixer une règle. Je vais recenser tous les verbes qui utilisent "-d" sans que ça ait un sens de direction/localisation.

Ar tufat

PS : c'est vrai qu'il y a souvent des exceptions dans les règles, mais je crois bien que dans le cas de "-d" associée à des verbes sans qu'il y ait un sens de direction, c'est pas un hasard. Ce sont souvent des verbes qui expriment l'échange, la transaction, la relation, la communication. Je publierai ma liste de verbes concernés et si vous en connaissez d'autres vous les ajouterez. On finira peut-être par établir une loi. Les ancêtres n'ont vraiment rien laissé au hasard, ils ont fait du très bon boulot j'ai remarqué.
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Les noms d'action

Messagepar Godzilla » 05 Jan 2013, 14:35

Asegg°as ameggaz fell-awen(t) :mrgreen:

Atan wayen i gziγ γef : "Les noms d’action"
(d’après une étude personnelle)

:arrow: L’action doit être effective (ou au moins en avoir le sens) :
il désire manger (souhait→non effectif) = ira/yebra ad yečč
il a commencé/continué/fini de manger (effectif) = yebda/yules/yerna/ifuk tuččit
ils ont renoncé à le poursuivre (poursuite pas commencée) = unfen a t-đefren
ils ont renoncé à le poursuivre (poursuite en cours) = unfen ađfar

Remarque : certains verbes ne peuvent être considérés en tant qu’action. Ce sont les verbes que l’on ne conjugue pas à l’aoriste intensif au présent : vouloir, aimer, etc...
Exemple : anef (renoncer à, laisser tomber, abandonner ...)
On ne dira pas « il a commencé/continué/fini le fait d'abandonner » ;
« annuf » (nom d’action de « anef ») aura plutôt le sens de « abandon, abandonner, ... »
ce n’est pas bien d’abandonner = annuf, diri

Autre exemple : ri (vouloir, désirer, être intéressé par, aimer, avoir besoin de)
On ne dira pas "il a commencé l'action d'aimer la langue kabyle quand il a entendu Lounes Matoub"
mais plutôt "son amour pour la langue kabyle est né quand il a entendu LM"
= tellul tayri-s γef Taqbaylit asmi yesla Lwennas Matub


:!: Remarque importante :
Les noms d'action peuvent être employés dans des tournures de phrase particulières :
annuf ay unfen ađfar
= le fait d'abandonner qu'ils ont abandonné la poursuite
= ils ont abandonné la poursuite


Précision : consonnes dont le son peut être altéré quand elles sont tendues :

b (spirante) → bb (occlusive)
c → čč
d (spirante) → dd (occlusive)
đ → ţţ
g (spirante) → gg (occlusive)
j → ğğ
k (spirante) → kk (occlusive)
γ → qq
s → ss (prononcé tt tendu)
t → tt
w → ww (prononcé bb°)
y → yy (prononcé gg)
z → zz (prononcé dz)

Les autres (f, h, l, m, n, q, r, tt, et x) conservent leur sonorité quand elles sont tendues.

* (-) [pas de changement]
- rares, pas de loi : alway, inig, irid, urar ...

* (c2) [=forme d’habitude]
- (C)(C)u : gzu→gezzu

* (c2uc)
- a(C)i [son de (C) pas altéré quand tendue] : ali→alluy
- a(C)e(C) [son de (C1) pas altéré quand tendue] : anef→annuf

* (A-)
- (C)a(C)i : nadi→anadi
- (C)a/i/u(C)e(C) : namer→anamer ; siwel→asiwel ; susem→asusem
- (C)e(C/C)e(C) : selmed→aselmed ; degger→adegger
- Formes S/M- [...(v)] : sali→asali ; mwali→amwali
+ γenni

* (A-a-)
- (C)(C)e/i(C) : zdeγ→azdaγ ; zwir→azwar

* (A—i)
- (C)e/i(CC) : becc→abecci ; bibb→abibbi
- Forme S/M- [...(C)] : sis→asisi ; menγ→amenγi

* (A—u)
- (C)u(C/C) : cum→acumu ; γull→aγullu

* (T-e-)
- Verbes d’état [(C)...] : wsir→tewser

* (T—(e)-t)
- Verbes d’état [(v)...] : ażay→tażit ; uzur→tuzert

* (Ta—it)
- (CC)a(C) : ffad→taffadit

* (Ta—u-i)
- e(C)(C) [forme hab. en tt- ou (CC)a(C)] : ers (ttrusu)→tarusi
- (C)e(C) [forme hab. en tt- ou (CC)a(C)] : fel (ttfal)→tafuli ; mel (mmal)→tamuli
+ err

* (Tu/i—in)
- a/i(C) : af→tufin ; if→tifin
- a(C)i [son de (C) altéré quand tendue] : agi→tugin
- a(C)u : aru→turin
- a(C)e(C) [son de (C1) altéré quand tendue] : aker→tukrin
- a/u(C)a(C) : agad→tugadin ; uγal→tuγalin
- a(C)(C)a(C) : atrar→tutrarin
- (CC)i/u : ffi→tuffin ; ddu→tuddin
- (C)(C)i : γli→tuγlin
+ mmet, issin, sew, efk, argu et un tas d’autres verbes qui n’entrent pas dans les autres catégories ...

* (Tim—iwt)
- e(C)(C) [forme hab. en (C)e(CC)] : enγ (neqq)→timenγiwt
- (C)e(C) [forme hab. en (C)e(CC)] : żer (żerr)→timeżriwt

* (Tu—a)
- (CC)e(C) : ffeγ→tuffγa

* (Tu—it)
- e(CC) : ečč→tuččit

PS : j'appelle les anciens, les kabylophones, à m'indiquer si les verbes d'action sont utilisés dans d'autres circonstances, et si on les utilise bien dans les cas que j'ai présentés au début de l'article (parce que j'en suis pas sûr). Et me dire si on les rencontre souvent ou pas, à l'oral comme à l'écrit.
Tanemmirt d'avance 8)

Ar tufat
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Réponse à Zak

Messagepar zaki » 05 Jan 2013, 15:10

ɣ=& , č=c' , ḍ=d', ǧ=g' , ḥ=h', ɛ=£, ṣ=s' ,ṭ=t', ẓ=z' .
Avatar de l’utilisateur
zaki
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 348
Inscription: 18 Fév 2011, 02:00
Localisation: alger
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Débutant

Re: Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Messagepar Moh » 05 Jan 2013, 16:43

Avatar de l’utilisateur
Moh
Webmasteur
Webmasteur
 
Messages: 1238
Images: 59
Inscription: 25 Mai 2008, 02:00
Localisation: Derrière vous...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Confirmé

Reponse à Moh sur "yenna-s / yenna-d"

Messagepar Godzilla » 07 Jan 2013, 11:33

Azul a Moh 8)

C'est vrai, normalement "yenna-s / yenna-yas" = "il lui a dit".

Mais j'ai vu "inn'as = yenna-s = il a dit : ..." (j'ai vu aussi "qqaren-as" pour "on dit habituellement que ...") dans plusieurs bouquins de grammaire. Je vais tâcher de retrouver les passages, les mettre dans un fichier image que je posterai.
Ca doit être une figure de style littéraire, car si tu dis que tu ne la connais pas, tu as forcément raison, ça ne se rencontre sans doute pas dans le discours oral courant.

Mais j'en profite pour soulever un problème similaire : pourquoi on dit "ur as-zmiregh" au lieu de "ur t-zmiregh" pour "je ne peux pas/je n'en peux plus/je ne peux pas le supporter" ?

Ar tufat
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Messagepar kaci5 » 07 Jan 2013, 12:45

Azul ay atmaten

Tanemmirt a Moh de remettre toutes les brebis dans le droit chemin :lol:


Godzilla, voici ma petite contribution, je l'ai modifié, dis-moi ce que tu en penses.

"Les radicaux des verbes"

- (C) = consonne quelconque
- (CC) = consonne tendue (doublée)
- a, u, i, e = a, u, i, e
- (v) = voyelle quelconque
- (...) = suite quelconque de lettres
- (t)t = des fois tt- , d'autres fois t- (selon les sources)
=> c'est tt sauf si la première C est un c, alors il ne prend qu'un seul t
- ordre des radicaux : aoriste → prétérit → prétérit négatif → aoriste intensif

* Transformation des voyelles

A

a(C) → u(C) → u(C) → tta(C)
aγ, uγ, uγ, ttaγ

a(C)i → u(C)i → u(C)i → tta(C)i
ali, uli, uli, ttali

a(C)u → u(C)i /u(C)a → u(C)i → tta(C)u
aru, uri/ura, uri, ttaru

a(C)(C)u → u(C)(C)a → u(C)(C)a → tta(C)(C)u
argu, urga, urga, ttargu

aW(...) → wW(...) → wW(...) → ttaW(...)
awi, wwi, wwi, ttawi
Aweḍ, wweḍ, wwiḍ, ttaweḍ

(C)a(C) → (C)a(C) → (C)a(C) → tt(C)a(C)
ban, ban, ban, ttban

(C)a(C)i → (C)u(C)a → (C)u(C)a → tt(C)a(C)i
nadi, nuda, nuda, ttnadi

(CC)a(C) → (CC)u(C) → (CC)u(C) → tt(C)a(C)
llaż, lluż, lluż, ttlaż
nnaɣ, nnuɣ, nnuɣ, ttnaɣ

(C)a(CC) → (C)u(CC) → (C)u(CC) → tt(C)a(CC)a
fakk, fukk, fukk, ttfakka

a(C)e(C) → u(C)e(C) → u(C)i(C) → tta(C)e(C)
ader, uder, udir, ttader
amen, umen, umin, ttamen
azzel, uzzel, uzzil, ttazzal (attention a à la fin)

(C)a(C)e(C) → (C)u(C)e(C) → (C)u(C)e(C)→ tt(C)a(C)a(C)
εayen, εuyen, εuyen, ttεayan

U

u(C)a(C) → u(C)a(C) → u(C)a(C) → ttu(C)a(C)
urar, urar, urar, tturar
uɣal, uɣal, uɣal, ttuɣal

(C)u → (C)u → (C)u → tt(C)u
ru, ru, ru, ttru

(CC)u → (CC)u→ (CC)u→ te(CC)u
ttu, ttu, ttu, tettu

(C)(C)u → (C)(C)i → (C)(C)i → (C)e(CC)u
bḍu, bḍi, bḍi, beṭṭu
ḥku, ḥki, ḥki, ḥekku
lḥu, lḥi, lḥi, leḥḥu
Rnu, rni, rni, rennu (ou tternu)
bdu, bdi, bdi, beddu
cnu, cni, cni, cennu,

(C)u(C/C) → (C)u(C/C) → (C)u(C/C) → (t)t(C)u(C/C)u
mul, mul, mul, ttmulu
γull, γull, γull, ttγullu
ruḥ, ruḥ, ruḥ, ttruḥu
suḍ, suḍ, suḍ, ttsuḍu ( ou ttsuḍ)
cudd, cudd, cudd, tcuddu

(C)u(C)e(C) → (C)u(C)e(C) → (C)u(C)e(C) → (t)t(C)u(C)u(C)
muqel, muqel, muqel, ttmuqul
suter, suter, suter, sutur

I

i(C) → i(C) → i(C) → tti(C)
if, if, if, ttif

(C)i(CC) → (C)i(CC) → (C)i(CC) → tt(C)i(CC)
γill, γill, γill, ttγill

(C)(C)i → (C)(C)i → (C)(C)i → (C)e(C)(C)i
γli, γli, γli, γelli

(C)i(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → [tt](C)a(C)a(C)
γiwel, γawel, γawel, ttγawal
εiwen, εawen, εawen, ttεawan (ou ttεiwin)
siwel, sawel, sawel, sawal
sirem, sarem, sarem, saram
exception :
(C)i(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)i(C)i(C)
sired, sared, sared, sirid

E

pas de règle, au cas par cas
e(C)(C) → (C)(C)i / (C)(C)a → (C)(C)i → tt(C)u(C)u
............................................. → (C)e(CC)
............................................. → (variable)
ers, rsi/rsa, rsi, ttrusu
enγ, nγi/nγa, nγi, neqq
efk, fki/fka, fki, ttak
eǧǧ, ǧǧi, ǧǧi, ttaǧǧa
ečč, čči, čči, tett

pas de règle, au cas par cas
(C)e(C) → (C)(C)i / (C)(C)a / (C)e(C) → (C)(C)i / (C)i(C) → (C)e(CC)
................................................................... → (CC)a(C)
................................................................... → tt(C)a(C)
żer, żri/żra, żri, żerr
γer, γri/γra, γra, qqar
fel, fel, (fil), ttfal

(C)(C)e(C) → (C)(C)e(C) → (C)(C)i(C) → (C)e(CC)e(C)
zdeγ, zdeγ, zdiγ, zeddeγ
rbeḥ, rbeḥ, rbiḥ, rebbeḥ
xdem, xdem, xdim, xeddem
sfeḍ, sfeḍ, sfiḍ, seffeḍ
cḍeḥ, cḍeḥ, cḍiḥ, ceṭṭeḥ
fhem, fhem, fhim, fehhem
fren, fren, frin, ferren
gzem, gzem, gzim, gezzem
ḥbes, ḥbes, ḥbis, ḥebbes
ḥfeḍ, ḥfeḍ, ḥfiḍ, ḥeffeḍ
ḥseb, ḥseb, ḥsib, ḥesseb
kcem, kcem, kcim, keccem
cεel, cεel, cεil, ceεεel

(CC)e(C) → (CC)e(C) → (CC)i(C) → te(CC)e(C)
ffeγ, ffeγ, ffiγ, teffeγ
ṭṭes, ṭṭes, ṭṭis, teṭṭes,
ṭṭef, ṭṭef, ṭṭif, teṭṭef,

(C)e(CC)e(C) → (C)e(CC)e(C) → (C)e(CC)e(C) → tt(C)e(CC)i(C)
gerrez, gerrez, gerrez, ttgerriz
ḥemmel, ḥemmel, ḥemmel, ttḥemmil
xemmem, xemmem, xemmem, ttxemmim
ḍegger, ḍegger, ḍegger, ttḍeggir
beddel, beddel, beddel, ttbeddil
cerreg, cerreg, cerreg, tcerrig
ceggeε, ceggeε, ceggeε, tceggiε
kemmel, kemmel, kemmel, ttkemmil
εeggeḍ, εeggeḍ, εeggeḍ, ttεeggiḍ

* Tension de consonnes

(C)(C)e(C) → (C)(C)e(C) → (C)(C)i(C) → (C)e(CC)e(C)
zdeγ, zdeγ, zdiγ, zeddeγ

(C)(C)(v) → (C)(C)(v) → (C)(C)(v) → (C)e(CC)(v)
γli, γli, γli, γelli

Remarque :
ḍ devient ṭṭ lors d'un doublement de C

* Cas particuliers

ili, lli/lla, lli, ttili (forme d’origine = lli)
ini, nni/nna, nni, qqar (forme d’origine = nni)
issin, ssen, ssin, ttisin (forme d’origine = ssen)
as, usi/usa, usi, ttas
zzenz, zzenz, zzenz, znuz
wwet, wwet, wwit, kkat
sexsi, sexsi, sexsi, sexsay
rwel, rwel, rwil, regg°l
eṛeẓ, ṛẓi, ṛẓi, ttṛuẓu
semḥes, semḥes, semḥes, semḥsis
irid, urad, urad, ttirid
qqim, qqim, qqim, ttγimi
Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Reponse à Moh sur "yenna-s / yenna-d"

Messagepar zaki » 07 Jan 2013, 22:07

ɣ=& , č=c' , ḍ=d', ǧ=g' , ḥ=h', ɛ=£, ṣ=s' ,ṭ=t', ẓ=z' .
Avatar de l’utilisateur
zaki
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 348
Inscription: 18 Fév 2011, 02:00
Localisation: alger
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Débutant

Réponse à Zak sur "zmer-as"

Messagepar Godzilla » 08 Jan 2013, 10:35

Azul a Zak :)

Exemple :

"Tzemred' ad tinid' dacu k-yenna ?
- Ala, ur zmiregh a k-t-inigh"
("Tu peux me dire ce qu'il t'a dit ?
- Non je ne peux pas te le dire")

Mais si au lieu de dire "non je ne peux pas te le dire" on veux simplifier en disant "non je ne le peux pas",
alors, puisque "le" est complément direct (et pas indirect), on devrait dire :
"- Ala, ur t-zmiregh ara"

Mais moi j'ai toujours vu "ur s-zmiregh ara" avec "as-" plutôt que "it-".

Ca serait pareil avec "Je ne peux pas supporter qu'on fasse du mal aux enfants" : si on veux simplifier en disant "je ne peux pas le supporter" ("le" est là encore complément d'objet direct), on trouvera encore "as-" plutôt que "it-".

Ma théorie personnelle pour le moment, pour expliquer le phénomène, est que les pronoms affixes régime direct (-ik, -ikem, -it, ...) s'appliquent aux personnes et aux objets concrets, tandis que pour des idées abstraites, même dans le cas d'un objet direct (comme dans les exemples précédents), on utilisera les affixes régime indirect (-ak, -am, -as, ...).

Bien sûr ce n'est qu'une tentative de ma part d'expliquer, si un jour on découvre la vérité, je l'accueillerai avec joie et abandonnerai ma théorie du moment.

Si quelqu'un connaît l'explication ...

Azul 8)
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Messagepar Godzilla » 08 Jan 2013, 11:48

(...) :mrgreen:
Dernière édition par Godzilla le 09 Jan 2013, 11:27, édité 1 fois.
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Messagepar kaci5 » 09 Jan 2013, 10:40

Azul ay atmaten

"Les radicaux des verbes"

- (C) = consonne quelconque
- (CC) = consonne tendue (doublée)
- a, u, i, e = a, u, i, e
- (v) = voyelle quelconque
- (...) = suite quelconque de lettres
- (t)t = tt sauf si la première C est un c, alors il ne prend qu'un seul t 
- ordre des radicaux : aoriste → prétérit → prétérit négatif → aoriste intensif

* Transformation des voyelles

A

a(C) → u(C)i/a → u(C)i → tta(C)
af, ufi/ufa, ufi ,ttaf
as, usi/usa, usi, ttas
aẓ, uẓi/uẓa, uẓi, ttaẓ

a(C) → u(C) → u(C) → tta(C)
aγ, uγ, uγ, ttaγ

a(C)i → u(C)i → u(C)i → tta(C)i
ali, uli, uli, ttali

a(C)u → u(C)i /u(C)a → u(C)i → tta(C)u
aru, uri/ura, uri, ttaru

a(C)(C)u → u(C)(C)a → u(C)(C)a → tta(C)(C)u
argu, urga, urga, ttargu

aW(...) → wW(...) → wW(...) → ttaW(...)
awi, wwi, wwi, ttawi
Aweḍ, wweḍ, wwiḍ, ttaweḍ

(C)a(C) → (C)u(C) → (C)u(C) → (t)t(C)a(C)
cac, cuc, cuc, tcac
cah, cuh, cuh, tcuh

(C)a(C) → (C)a(C) → (C)a(C) → (t)t(C)a(C)
ban, ban, ban, ttban

(C)a(C)i → (C)u(C)a → (C)u(C)a → (t)t(C)a(C)i
nadi, nuda, nuda, ttnadi
cali, cula, cula, tcali

(CC)a(C) → (CC)u(C) → (CC)u(C) → tt(C)a(C)
llaż, lluż, lluż, ttlaż
nnaɣ, nnuɣ, nnuɣ, ttnaɣ

(C)a(CC) → (C)u(CC) → (C)u(CC) → (t)t(C)a(CC)a
fakk, fukk, fukk, ttfakka

a(C)e(C) → u(C)e(C) → u(C)i(C) → tta(C)e(C)
ader, uder, udir, ttader
amen, umen, umin, ttamen
azzel, uzzel, uzzil, ttazzal (attention a à la fin)

(C)a(C)e(C) → (C)u(C)e(C) → (C)u(C)e(C)→ (t)t(C)a(C)a(C)
εayen, εuyen, εuyen, ttεayan

U

u(C)a(C) → u(C)a(C) → u(C)a(C) → ttu(C)a(C)
urar, urar, urar, tturar
uɣal, uɣal, uɣal, ttuɣal

(C)u → (C)u → (C)u → (t)t(C)u
ru, ru, ru, ttru

(CC)u → (CC)u→ (CC)u→ te(CC)u
ttu, ttu, ttu, tettu

(C)(C)u → (C)(C)i → (C)(C)i → (C)e(CC)u
bḍu, bḍi, bḍi, beṭṭu
ḥku, ḥki, ḥki, ḥekku
lḥu, lḥi, lḥi, leḥḥu
Rnu, rni, rni, rennu (ou tternu) 
bdu, bdi, bdi, beddu
cnu, cni, cni, cennu,

(C)u(C/C) → (C)u(C/C) → (C)u(C/C) → (t)t(C)u(C/C)u
mul, mul, mul, ttmulu
γull, γull, γull, ttγullu
ruḥ, ruḥ, ruḥ, ttruḥu
suḍ, suḍ, suḍ, ttsuḍu ( ou ttsuḍ) 
cudd, cudd, cudd, tcuddu

(C)u(C)e(C) → (C)u(C)e(C) → (C)u(C)e(C) → (t)t(C)u(C)u(C)
muqel, muqel, muqel, ttmuqul
suter, suter, suter, sutur

I

i(C) → i(C) → i(C) → tti(C)
if, if, if, ttif

(C)i(CC) → (C)i(CC) → (C)i(CC) → (t)t(C)i(CC)
γill, γill, γill, ttγill

(C)(C)i → (C)(C)i → (C)(C)i → (C)e(C)(C)i
γli, γli, γli, γelli

(C)i(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (t)t(C)a(C)a(C)
γiwel, γawel, γawel, ttγawal
εiwen, εawen, εawen, ttεawan (ou ttεiwin)
siwel, sawel, sawel, sawal
sirem, sarem, sarem, saram
exception :
(C)i(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)i(C)i(C)
sired, sared, sared, sirid

E

pas de règle, au cas par cas [la seule règle, c'est qu'au prétérit on a (C)(C)i/a et (C)(C)i en négatif]
e(C)(C) → (C)(C)i / (C)(C)a → (C)(C)i → (t)t(C)u(C)u
............................................. → (C)e(CC)
............................................. → (variable)
ers, rsi/rsa, rsi, ttrusu
enγ, nγi/nγa, nγi, neqq
efk, fki/fka, fki, ttak
eǧǧ, ǧǧi/ǧǧa, ǧǧi, ttaǧǧa
ečč, čči/čča, čči, tett

pas de règle, au cas par cas [la seule règle, c'est qu'au prétérit on a (C)(C)i/a et (C)(C)i en négatif sauf pour le verbe fel]
(C)e(C) → (C)(C)i / (C)(C)a / (C)e(C) → (C)(C)i / (C)i(C) → (C)e(CC)
................................................................... → (CC)a(C)
................................................................... → (t)t(C)a(C)
żer, żri/żra, żri, żerr
γer, γri/γra, γra, qqar
fel, fel, fil, fal

(C)(C)e(C) → (C)(C)e(C) → (C)(C)i(C) → (C)e(CC)e(C)
zdeγ, zdeγ, zdiγ, zeddeγ
rbeḥ, rbeḥ, rbiḥ, rebbeḥ
xdem, xdem, xdim, xeddem
sfeḍ, sfeḍ, sfiḍ, seffeḍ 
cḍeḥ, cḍeḥ, cḍiḥ, ceṭṭeḥ
fhem, fhem, fhim, fehhem
fren, fren, frin, ferren 
gzem, gzem, gzim, gezzem
ḥbes, ḥbes, ḥbis, ḥebbes
ḥfeḍ, ḥfeḍ, ḥfiḍ, ḥeffeḍ
ḥseb, ḥseb, ḥsib, ḥesseb
kcem, kcem, kcim, keccem
cεel, cεel, cεil, ceεεel

(CC)e(C) → (CC)e(C) → (CC)i(C) → te(CC)e(C)
ffeγ, ffeγ, ffiγ, teffeγ
ṭṭes, ṭṭes, ṭṭis, teṭṭes,
ṭṭef, ṭṭef, ṭṭif, teṭṭef,

(C)e(CC)e(C) → (C)e(CC)e(C) → (C)e(CC)e(C) → (t)t(C)e(CC)i(C)
gerrez, gerrez, gerrez, ttgerriz
ḥemmel, ḥemmel, ḥemmel, ttḥemmil
xemmem, xemmem, xemmem, ttxemmim
ḍegger, ḍegger, ḍegger, ttḍeggir 
beddel, beddel, beddel, ttbeddil
cerreg, cerreg, cerreg, tcerrig
ceggeε, ceggeε, ceggeε, tceggiε
kemmel, kemmel, kemmel, ttkemmil
εeggeḍ, εeggeḍ, εeggeḍ, ttεeggiḍ

* Tension de consonnes

(C)(C)e(C) → (C)(C)e(C) → (C)(C)i(C) → (C)e(CC)e(C)
zdeγ, zdeγ, zdiγ, zeddeγ

(C)(C)(v) → (C)(C)(v) → (C)(C)(v) → (C)e(CC)(v)
γli, γli, γli, γelli

Remarque :
ḍ devient ṭṭ lors d'un doublement de C

* Cas particuliers

ili, lli/lla, lli, ttili (forme d’origine = lli)
ini, nni/nna, nni, qqar (forme d’origine = nni)
issin, ssen, ssin, ttisin (forme d’origine = ssen)
zzenz, zzenz, zzenz, znuz (ou znuzu)
wwet, wwet, wwit, kkat
sexsi, sexsi, sexsi, sexsay
rwel, rwel, rwil, rewwel (prononcé "regg°el" ou "rebb°el" selon les régions)
eṛeẓ, ṛẓi/ṛẓa, ṛẓi, ttṛuẓu (ou erẓ, rẓi/rẓa, rẓi, ttruẓu) [= casser, rompre, enfreindre …=> j'ai trouvé les 2 versions mais je ne sais pas laquelle est bonne, à valider par un pro]
semḥes, semḥes, semḥes, semeḥsis
irid, urad, urad, ttirid
qqim, qqim, qqim, ttγimi 
Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Messagepar Godzilla » 09 Jan 2013, 11:25

:mrgreen:
Dernière édition par Godzilla le 15 Jan 2013, 11:48, édité 1 fois.
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Messagepar kaci5 » 09 Jan 2013, 14:50

Azul a Godzilla


(C)i(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (t)t(C)a(C)a(C)
γiwel, γawel, γawel, ttγawal
εiwen, εawen, εawen, ttεawan (ou ttεiwin)
siwel, sawel, sawel, sawal
sirem, sarem, sarem, saram
exception :
En fait c'est pas que c'est exceptionnel, parce qu'on en trouve quelques uns ça et là, mais c'est rare ; c'est la forme précédente qui domine
oui c'est pour ça que ça s'appelle une (ou des) exception qui confirme la règle
(C)i(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)a(C)e(C) → (C)i(C)i(C)
sired, sared, sared, sirid

E


(C)e(C) → (C)(C)i / (C)(C)a / (C)e(C) → (C)(C)i / (C)i(C) → (C)e(CC)
................................................................... → (CC)a(C)
................................................................... → (t)t(C)a(C)
żer, żri/żra, żri, żerr
γer, γri/γra, γra, qqar
fel, fel, fil, fal [t'es sûr que c'est "fal" à l'aor. intensif ? Moi j'ai "ttfal"]
Après vérif, j'ai trouvé les 2, à valider par un pro.


Remarque :
ḍ devient ṭṭ lors d'un doublement de C
"c"x 2 ==> čč (mais on le voit pas souvent)
"j"x 2 ==> ǧǧ (rare également)
"γ"x 2 ==> qq (ex : mγer ==> meqqer)
"s"x 2 ==> ss prononcé "tt" tendu (ex : kseb, ..., kesseb)
"t"x 2 ==> tt
"w"x 2 ==> ww prononcé souvent "bb°" ou "gg°" (ex : awi ==> bb°i, rwel ==> regg°el)
"y"x 2 ==> yy prononcé souvent "gg" ("ayyaw" prononcé "aggaw" mais j'ai pas d'exemple en tête pour les verbes :oops: )
"z"x 2 ==> zz (dz) tendu (ex : gzu, ..., gezzu)


* Cas particuliers

ili, lli/lla, lli, ttili (forme d’origine = lli)
ini, nni/nna, nni, qqar (forme d’origine = nni)
issin, ssen, ssin, ttisin (forme d’origine = ssen)
zzenz, zzenz, zzenz, znuz (ou znuzu)
wwet, wwet, wwit, kkat
sexsi, sexsi, sexsi, sexsay
rwel, rwel, rwil, rewwel (prononcé "regg°el" ou "rebb°el" selon les régions)
eṛeẓ, ṛẓi/ṛẓa, ṛẓi, ttṛuẓu (ou erẓ, rẓi/rẓa, rẓi, ttruẓu) [= casser, rompre, enfreindre …=> j'ai trouvé les 2 versions mais je ne sais pas laquelle est bonne, à valider par un pro] [attention a gma : tu sais bien que les "e" doivent être séparés par deux consonnes, pas par une seule. On aura donc soit "erẓ", soit "reẓ"]
Oui, je sais mais je l'ai trouvé écrit de cette manière. Je suis d'accord avec toi mais pour savoir sa bonne orthographe, il faut être sûr de sa prononciation, ce qui n'est pas mon cas.
semḥes, semḥes, semḥes, smeḥsis [là c'est pareil, les deux "e" sont séparés par une seule consonne, c'est "smeh'sis" le bon]yessss
irid, urad, urad, ttirid
qqim, qqim, qqim, ttγimi [/quote][/quote]
Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Commentaires sur Les verbes et la conjugaison

Messagepar Godzilla » 11 Jan 2013, 10:38

N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Les particules de direction/localisation

Messagepar Godzilla » 22 Fév 2013, 10:56

Azul fell-awen(t) :mrgreen:


Atan wayen i gziγ γef : "Les particules locatives/de direction"
(suite à une enquête menée avec la participation de Moh, Zaki et Kaci)

(pour les détails de l’enquête, voir les liens ci-dessous :
viewtopic.php?f=2&t=1826
viewtopic.php?f=2&t=1864
viewtopic.php?f=2&t=1867 )

* Origine, définition, et écriture

Il existe deux particules qui pourraient dériver d’adverbes de lieu :

- da(gi)→d (ici)
- din→n (là, là-bas [évoqué, non visible])

Ainsi, au lieu de dire
yekcem dagi (il est entré ici)
yekcem dihin (il est entré là-bas, il y est entré)


on dira
yekcem-d
yekcem-n


On les appelle particules de direction ou particules locatives car elles ont un sens de localisation ou de direction :

d = ici/vers ici
n = là-bas/vers là-bas

Du coup, certains verbes auront une traduction française différente selon qu’ils sont associés à l’une ou l’autre particule :
yewwi-d = il a apporté / yewwi-n = il a emporté
yuγal-d = il est revenu / yuγal-n = il y est retourné


La particule d peut être écrite dd, car elle est dans tous les cas occlusive (= prononcée comme un d français).
Lorsqu’elles sont accompagnées par des pronoms affixes (directs et/ou indirects), elles prennent un "i" :
yewwi-d aγrum / yewwi-t-id
yewwi-n aγrum / yewwi-t-in


Accompagnées ou non par des pronoms affixes, elles sont toujours liées au verbe par un tiret (= elles sont affixes).

Comme les pronoms affixes, elles ne sont placées après le verbe que lorsque la phrase est affirmative et que le verbe n’est pas précédé d’une particule d’aspect (ad, ay, ara). Dans tous les autres cas, elles sont placées avant le verbe :
yewwi-d aγrum (il a apporté du pain)
yettawi-d aγrum (il apporte habituellement du pain)
ur d-yewwi aγrum (il n’a pas apporté de pain)
a d-yawi aγrum [le d de ad est éliminé] (il apportera du pain)
a d-yettawi aγrum (il apportera régulièrement du pain)
aγrum ay d-yewwi (le pain qu’il a apporté)
aγrum ara d-yawi (le pain qu’il apportera)
argaz ay d-yewwin aγrum (l’homme qui a apporté du pain)
argaz ur d-newwi aγrum (l’homme qui n’a pas apporté de pain)
argaz ara d-yawin aγrum (l’homme qui apportera du pain)
argaz ur d-nettawi aγrum (l’homme qui n’apportera pas de pain)
melmi (ay) d-yewwi aγrum ? (quand a-t-il apporté du pain ?)


Au sein d’un complément circonstanciel, les particules de direction sont également placées avant le verbe :
ččiγ aγrum acku d-yewwi kra (j’ai mangé du pain parce qu’il en a apporté un peu)
lliγ ad ččeγ imir d-yewwi aγrum (j’étais sur le point de manger au moment où il a apporté du pain)



* Particularité

En règle générale, on trouve les particules de direction associées à des verbes impliquant un déplacement :
as (venir)
ddu (aller, marcher)
azzel (courir)
afeg (voler)
etc...


Des fois, ce sont les particules qui donnent un sens de déplacement au verbe :
awi (porter)→awi-d (apporter), awi-n (emporter)

Souvent, on trouve des verbes qui n’ont aucun rapport avec l’idée de mouvement, associées à la particule d, sans pour autant que celle-ci ne puisse avoir un sens de localisation :
ddiγ s axxam n yemma, nniγ-as-id bγiγ aγrum (je suis allé chez ma mère et je lui ai dit que je voulais du pain)
aql-iyi ad dduγ s axxam n yemma, ad iyi-d-tefk aγrum (je vais aller chez ma mère, elle me donnera du pain)
ddiγ ar taddart, ufiγ-d yemma, tefka-yi-d aγrum (je suis allé au village, j’y ai trouvé ma mère et elle m’a donné du pain)

On est bien d’accord que dans les exemples précédents, la particule d ne peut signifier "ici/vers ici", puisque à chaque fois l’action était située ailleurs.

Ce sont souvent des verbes traduisant une idée de communication, de transaction, de relation à l’autre ...
Dans ces cas-là, la particule n’a pas le sens d’une localisation/direction, elle est juste là pour faire joli (= euphonie).
On peut néanmoins soupçonner qu’elle traduit la notion d’échange, d’interaction :
acu yenna ? (qu’a-t-il dit ?) [il ne s’est adressé à personne en particulier]
acu k-id-yenna (que t’a-t-il dit ?) [il s’est adressé à toi]


On peut également soupçonner qu’elle traduit un échange concret, et non abstrait :
efk-iyi-d aγrum (donne-moi du pain)
efk-iyi asirem (donne-moi de l’espoir)


Quoi qu’il en soit, l’utilisation de la particule d dans ces cas-là n’est pas grammaticalement obligatoire, et on peut très bien s’en passer, même si en pratique beaucoup de gens l’utilisent.

Remarque :

L’utilisation de la particule n semble être réduite à certaines régions de Kabylie (dans la région du Djurdjura notamment). Là où elle n’est pas utilisée, on laisse le verbe tel quel, ou bien on l’accompagne de la particule d, et dans ce cas c’est le contexte de la discussion qui permet de distinguer entre "ici" et "là-bas".


Ar tufat
N'hésitez pas à me dire si je fais des fautes ou si ce que j'affirme est faux SVP
Avatar de l’utilisateur
Godzilla
Posteur Professionnel
Posteur Professionnel
 
Messages: 428
Inscription: 26 Aoû 2011, 02:00
Localisation: Yiwet tegzirt tamectuht, amzun di lhebs ...
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Non
Votre niveau en Berbère ?: Initié

Re: Les particules de direction/localisation

Messagepar kaci5 » 24 Fév 2013, 17:26

Ar tufat
kaci
Avatar de l’utilisateur
kaci5
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 159
Inscription: 22 Juin 2012, 02:00
Etes-vous d'origine Berbère ?: Oui
Parlez-vous Berbère ?: Kabyle
Votre niveau en Berbère ?: Initié

PrécédenteSuivante

Retourner vers Commentaires

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités

cron